Wenn du dich kostenlos registrierst kannst du neue Themen verfassen, an Umfragen teilnehmen und vieles mehr. Falls Du bei der Registrierung oder Anmeldung Probleme hast, dann kontaktiere uns.
 |
|
|
16.04.2008, 21:06
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #1
|
|
Gesperrt
Registriert seit: 25.07.2007
Ort: Tampa Bay Area, Florida.
Beiträge: 9.017
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben"
Hier ist mal 'was zum Schmunzeln - oder auch zum Weinen, je nach Veranlagung: Die 100 häufigsten/dussligsten/peinlichsten Übersetzungsfehler vom Deutschen ins Englische - liebevoll zusammengetragen von einem, der sich mit sowas auskennt.
"The "Shocking" Truth about English": Recommending Owad :: The "Shocking" Truth about English
Speziell unseren Profi-Übersetzerinnen und -Dolmetscherinnen könnten sich dabei die Fußnägel aufrollen.
|
|
|
16.04.2008, 21:15
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #2
|
|
Gast
|
klasse und sicherlich sehr hilfreich.
es gab auch mal irgendwas ueber englische werbesprueche in deutschland und wie der durchschnitts-deutsche das verstanden hat.
sowas wie: "come in - and find out" wurde zu " komm herein - und finde wieder heraus"
|
|
|
|
16.04.2008, 22:10
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #3
|
|
Amerikaner
Registriert seit: 04.07.2005
Beiträge: 1.078
|
Ach ja, das war der Slogan von der Parfümerie Douglas und der Großteil der Kunden hat ihn gar nicht verstanden  Da erinnere ich mich auch dran! lol!!
|
|
|
16.04.2008, 22:50
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #4
|
|
Amerikaner
Registriert seit: 13.06.2005
Beiträge: 1.008
|
Ich liebe Konjunktiv (naja zu lesen, Grammatik anwenden ist so ne Sache, haha), ist ja herrlich zu lesen.
Erinnert mich an eine Amerikanerin, die als Austauschstudentin bei uns war und im Umkleideraum fragte, ob sie sich denn meine Brüste ausleihen könnte.
|
|
|
16.04.2008, 23:01
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #5
|
|
Gast
|
ich kenne auch eine amerikanerin die die "chair women" zu einer "sessel frau" gemacht hat. well.....
mir wurde triage zum verhaengnis als ich es wie "tri age" ausgesprochen habe. woher sollte ich auch wissen das man das franzoesisch ausspricht...bei der innigen liebe zu den franzosen (hoch leben die freedom fries)
|
|
|
|
16.04.2008, 23:22
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #6
|
|
Gast
|
Zum Schmunzeln oder Weinen gibt es auch hier im Forum genug. Da wird zum Beispiel gefragt, ob es das Medikament soundso "über die Theke gibt" und die Schwangeren "zeigen" plötzlich und und und. Ganz zu schweigen von den vielen Ausdrücken die gar nicht mehr übersetzt werden und dabei meine ich nicht solche für die es keinen richtigen deutschen Ausdruck gibt, sondern eher sowas wie iron, potassium, etc.
|
|
|
|
17.04.2008, 00:49
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #7
|
|
Gouverneur
Registriert seit: 01.11.2007
Beiträge: 1.556
|
Ich kenne einen Fall, bei dem ein ungarischer Dolmetscher (in einem technischen Beruf) "Schweinshaxe" mit "Schweinelaufwerk" übersetzt hat *lol*
|
|
|
17.04.2008, 01:01
|
"Kommen Sie doch vorbei, wenn Sie nichts anhaben" Beitrag #8
|
|
Gesperrt
Registriert seit: 25.07.2007
Ort: Tampa Bay Area, Florida.
Beiträge: 9.017
|
Zitat:
Zitat von Florida02
Zum Schmunzeln oder Weinen gibt es auch hier im Forum genug. Da wird zum Beispiel gefragt, ob es das Medikament soundso "über die Theke gibt" und die Schwangeren "zeigen" plötzlich und und und. Ganz zu schweigen von den vielen Ausdrücken die gar nicht mehr übersetzt werden und dabei meine ich nicht solche für die es keinen richtigen deutschen Ausdruck gibt, sondern eher sowas wie iron, potassium, etc.
|
Hahaha - stimmt. Und zwar bemerkenswert oft von Usern, die sich dann an anderer Stelle hier im Forum damit brüsten, dass sie perfekt Englisch sprechen und kein bisschen Deutsch verlernt haben. Das macht es dann immer extra "schmunzelig".
|
|
|
 |
|
| Themen-Optionen |
Thema durchsuchen |
|
|
|
|