Als Tochter eines Iren liebe ich den irischen Akzent, ich musste mich total an das US amerikanische breite gewoehnen. Jetzt kommt mir das BE schon seltsam vor. Was mich hier eher fertig macht sind die Unmengen merkwuerdiger Fehler in Redewendungen:
I could care less (nein, es heisst could NOT care less, sonst "cared" man doch, und man meint doch genau das Gegenteil!!)
Holding DOWN the fort- NEIN "HOLD the fort" man muss es doch nicht runterhalten, es fliegt nicht weg!
Und die weit verbreitete amerikanische Unsitte die Wendungen: could HAVE, would HAVE, should HAVE als could OF und so weiter auszusprechen, aber auch ZU SCHREIBEN, sogar in Zeitschriften (wer liest da Kontrolle???)
Ansonsten mag ich das irische English lieber, irgendwie benutzt man in England und
Irland viel mehr Worte, der Durchschnittsamerikaner ist da eher weniger blumig, dafuer viel mehr "Like, you know...."
Meine Verwandten in Donegal kreischen immer "you sound like a YANK!!!"
ich denke eher, ich hab so eine komische Mischung aus verschiedenen englischen PLUS einem deutschen Akzent (da in D aufgewachsen mit deutscher Mutter), da blickt kein Mensch mehr durch....
und ich weiss schon manchmal nicht mehr ob ich nur verwirrt bin, weil das BE anders ist als das AE oder ob das jetzt ein deutscher Uebersetzungsfehler war. Mein Sohn ist auch bilingual und der macht manchmal auch witzige Uebersetzer....

aber der spricht selbst Ruhrpott-deutsch mit
USA akzent: OMMA! Boah, du hast mir (R amerikanisch) total


gefehlt...(Mutter schaem und facepalm)